Posted in Music

[CD1 ~ Điên cuồng, Bi kịch] Never Let Me Go – Lana Del Rey


Never Let Me Go

Lana Del Rey

____________

“If you love me hardcore, then don’t walk away

….

Never let me go, just stay”

Là 1 bài hát chưa được phát hành của Lana Del Rey. Bài hát được ghi âm vào năm 2010 và bị rò rỉ vào 18 tháng 5 năm 2012. Nhà sản xuất của bài hát vẫn chưa được công bố và bài hát cũng chưa được đăng kí dưới bất kì hãng nào.

Source: http://lanadelrey.wikia.com/wiki/Never_Let_Me_Go_(song)

Video:

Never Let Me Go Lyrics:

Hold me in your arms,
Love me like your best friends did,
Promise, I won’t hurt you kid,
Hold me really tight until the stars look big,
Never let me go.

All the world is ours,
Like they say in Scarface kid,
You can push your drugs and I can make it big,
Singing CBGB’s have a real good gig,
Hey you never know.

Cause baby we were born to live fast and die young,
Born to be bad, have fun,
Honey, you and me can be one,
Just believe, come on.

If you love me hardcore, then don’t walk away,
It’s a game boy,
I don’t wanna play,
I just wanna be yours,
Like I always say,
Never let me go.

Boy, we’re in a world war,
Let’s go all the way,
Put your foot to the floor,
Really walk away,
Tell me that you need me more and more everyday,
Never let me go, just stay.

We gonna go far,
I can already taste it kid,
LA’s gonna look real good,
Drive me in your car until the sky gets big,
Never let me go.

Send me to the stars,
Tell me when I get there kid,
I can be your Nancy,
You can be my Sid,
Get into some trouble like our parents did,
Hey, they’ll never know,

Cause baby we were born to be bad,
Move on,
Built to go fast,
Stay strong,
Honey, you and me and no one,
Just believe,
Come on.

If you love me hardcore, then don’t walk away,
It’s a game boy,
I don’t wanna play,
I just wanna be yours,
Like I always say,
Never let me go.

Boy, we’re in a world war,
Let’s go all the way,
Put your foot to the floor,
Really walk away,
Tell me that you need me more and more everyday,
Never let me go, just stay.

I remember when I saw you for the first time,
You were laughing,
Sparking like a new dime,
I came over,
“Hello, can you be mine?”
Can you be mine,
Can you be mine?

If you love me hardcore, then don’t walk away,
It’s a game boy,
I don’t wanna play,
I just wanna be yours,
Like I always say,
Never let me go.

Baby it’s a sweet life,
Sing it like a song,
It’s a short trip,
Only getting one who can count on my love more than anyone,
Never let me go.

If you love me hardcore, then don’t walk away,
It’s a game boy,
I don’t wanna play,
I just wanna be yours,
Like I always say,
Never let me go.

Boy, we’re in a world war,
Let’s go all the way,
Put your foot to the floor,
Really walk away,
Tell me that you need me more and more everyday,
Never let me go, just stay.

Vietnamese Translation:

Xin hãy ôm em trong vòng tay anh,
Hãy yêu em như những người bạn thân thiết nhất,
Em xin thề, sẽ không bao giờ làm tổn thương anh,
Hãy ôm em thật chặt cho đến khi những vì sao kia lụi tàn,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Tất cả thế giới này là của chúng ta,
Giống như mọi việc trong Scarface,
Anh có thể tê liệt trong khói thuốc của mình và em có thể điên cuồng cùng anh
Còn hơn cả buổi biểu diễn tuyệt vời ở CBGB
Nhưng anh sẽ chẳng bao giờ biết đến điều đó.

Bởi vì người yêu ơi, chúng ta sinh ra là để sống chớp nhoáng và chết trẻ,
Sinh ra là để là những người tồi tệ điên cuồng trong những cuộc vui,
Honey, em và anh là một,
Xin hãy chỉ tin vào điều đó.

Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, vậy xin đừng quay bước bỏ đi,
Nếu đây chỉ là một trò chơi tình ái,
Thì em không muốn tham gia trò chơi này,
Em chỉ muốn là của anh,
Giống như em luôn luôn nói,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Chàng trai của em, chúng ta đang mắc kẹt trong chiến tranh thế giới,
Hãy đi đến mọi con đường chúng ta có thể,
Hãy cùng em bước đi,
Đi thật xa nơi đây,
Và hãy nói cho em biết rằng anh cần em nhiều hơn nhiều hơn mỗi ngày,
Hãy nói anh sẽ không bao giờ để em đi.

Chúng ta sẽ đi thật xa,
Thử trải nghiệm những vùng đất mới,
LA có vẻ là vùng đất rất tuyệt,
Hãy đưa em đi cùng trên chiếc xe của anh đến bầu trời vô tận,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Hãy đưa em đến các vì sao,
Hãy nói cho em rằng chúng ta sẽ đến đó,
Em có thể là Nancy của anh,
Anh có thể là Sid của em,
Mắc kẹt trong những rắc rối giống như cha mẹ của chúng ta đã từng,
Nhưng họ sẽ không bao giờ biết,

Bởi vì người yêu ơi, chúng ta sinh ra là những người tồi tệ,
Sống vội vã,
Chạy theo sự điên cuồng,
Đủ cuồng nhiệt,
Honey, Chỉ có em và anh,
Xin hãy chỉ tin vào điều đó.
Come on.

Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, vậy xin đừng quay bước bỏ đi,
Nếu đây chỉ là một trò chơi tình ái,
Thì em không muốn tham gia trò chơi này,
Em chỉ muốn là của anh,
Giống như em luôn luôn nói,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Chàng trai của em, chúng ta đang mắc kẹt trong chiến tranh thế giới,
Hãy đi đến mọi con đường chúng ta có thể,
Hãy cùng em bước đi,
Đi thật xa nơi đây,
Và hãy nói cho em biết rằng anh cần em nhiều hơn nhiều hơn mỗi ngày,
Hãy nói anh sẽ không bao giờ để em đi.

Em vẫn nhớ lần đầu tiên khi em gặp anh,
Anh đang cười,
Rạng rỡ với chiếc má lúm quyến rũ,
Và em đã đi tới để nói,
“Xin chào, liệu anh có thể là của em?”
Can you be mine,
Can you be mine?

Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, vậy xin đừng quay bước bỏ đi,
Nếu đây chỉ là một trò chơi tình ái,
Thì em không muốn tham gia trò chơi này,
Em chỉ muốn là của anh,
Giống như em luôn luôn nói,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Người yêu ơi, cuộc đời này thật tuyệt đẹp,
Tình yêu của chúng ta giống như một bài hát,
Một chuyến hành trình ngắn ngủi,
Chỉ để tìm kiếm một người có thể tin tưởng vào tình yêu của em hơn bất cứ ai,
Xin đừng buông tay em.

Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, vậy xin đừng quay bước bỏ đi,
Nếu đây chỉ là một trò chơi tình ái,
Thì em không muốn tham gia trò chơi này,
Em chỉ muốn là của anh,
Giống như em luôn luôn nói,
Xin đừng bao giờ để em đi.

Chàng trai của em, chúng ta đang mắc kẹt trong chiến tranh thế giới,
Hãy đi đến mọi con đường chúng ta có thể,
Hãy cùng em bước đi,
Đi thật xa nơi đây,
Và hãy nói cho em biết rằng anh cần em nhiều hơn nhiều hơn mỗi ngày,
Hãy nói anh sẽ không bao giờ để em đi.

Link for explanation of the song: http://pop.genius.com/Lana-del-rey-never-let-me-go-lyrics#note-1137363

(Giải thích rất thú vị, chi tiết, cũng tương đối dễ hiểu ;))

Note:

Scarface – theo mình nghĩ thì đó có thể là một bộ phim được sản xuất vào thế kỉ trước, là bộ phim năm 1932 hay 1983 thì chịu; đều kể về những trùm gangster. Mình đoán có lẽ là bộ phim năm 1983 – 1 biểu tượng văn hóa đại chúng, với Scarface (1983) là biệt danh của Tony Montana, một di dân từ Cuba đến Florida (Mỹ) rồi trở thành gangster trong bối cảnh bùng nổ ma túy ở thập niên 1980.

http://thethaovanhoa.vn/van-hoa-giai-tri/scarface-mot-bieu-tuong-van-hoa-dai-chung-n20100818152700961.htm

CBGB (Country, Bluegrass, Blues) ban đầu là câu lạc bộ âm nhạc được mở năm 1973 bởi Hilly Kristal ở Manhattan, New York; (đã bị đóng cửa năm 2006 trong 1 vụ tranh chấp về tiền thuê); sau đó đã trở thành 1 địa điểm nổi tiếng của punk rock và các ban nhạc thuộc làn sóng mới như Ramones, Television, Patti Smith Group, Blondie, Joan Jett & the Blackhearts, and Talking Heads.

“All the world is ours,
Like they say in Scarface kid,
You can push your drugs and I can make it big,
Singing CBGB’s have a real good gig,
Hey you never know.”

Gig = a job usually for a specified time; especially : an entertainer’s engagement

GIG is “Live performance” or “Gigabyte” or “Job”

Cô gái có thể cùng chàng trai điên cuồng trong khói thuốc, trong sự kích thích và điên cuồng của ma túy; kể cả việc từ bỏ giấc mơ của mình là được hát ở CBGB – đối với cô việc hát ở CBGB có thể là 1 buổi biểu diễn tuyệt vời trong đời nhưng sẽ là không bao giờ đủ nếu thiếu anh. Nhưng anh sẽ không bao giờ biết đến sự hi sinh đó (Mình chém vậy ^^)

“I can be your Nancy,
You can be my Sid,”

Sid and Nancy (also known as Sid and Nancy: Love Kills) là 1 bộ phim của Anh sản xuất năm 1986, dựa trên câu chuyện có thật về cuộc đời của Sid Vicious (Gary Oldman), tay bass của ban nhạc punk rock, Sex Pistols, và mối quan hệ với bạn gái Nancy Spungen (Chloe Webb). Nancy đã đưa Sid vào thế giới nghiện ngập và bi kịch xảy ra khi Sid đã đâm chết Nancy trong quá trình say thuốc. Sau khi được bảo lãnh vài giờ, Sid được tìm thấy chết vì dùng ma túy quá liều.

~ Đây đúng là 1 câu chuyện tình yêu điên cuồng, sống nhanh chết trẻ 😦

“Nancy and Sid R.I.P”

Ngôn ngữ đa dạng và có rất nhiều cách hiểu theo hoàn cảnh và cảm nhận của mỗi người. If you love me hardcore, then don’t walk away, mình chỉ dịch giản lược là “Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, vậy xin đừng quay bước bỏ đi,”. Nhưng có thể các bạn đã biết “hardcore” có thể được hiểu là tình dục trần trụi, không che đậy (một thể loại trong hentai và AV) nên nếu theo phong cách của Lana thì câu này có thể hiểu theo nghĩa “Nếu anh chỉ yêu thể xác của em thì cũng ổn thôi, chỉ cần anh đừng ra đi”. Mình chỉ đưa ra thêm cho mọi người một cách hiểu (cũng là 1 cách hiểu khác mình liên tưởng khi đọc lời). Ngôn ngữ là đa dạng, mỗi người đều có cách giải thích riêng, kể cả chính bản thân nhạc sĩ khi viết lời mang một ý khác nhưng khán giả cũng có thể có những kiến giải (lý giải riêng) khác của mình, hợp theo tâm trạng thôi.

~ harcore cũng 1 thể loại nhạc punk rock hạng nặng (với tiếng hét lớn, cường độ nhanh, mạnh theo nhịp chuyển đổi lên xuống biên độ rộng và nhanh của guitar điện tử)

Thực ra để cắt nghĩa được lời của bài hát của Lana thì có lẽ chắc phải xâu chuỗi một loạt hoàn cảnh, trích dẫn và các sự kiện liên quan trong các bài hát của cô ấy mất thôi ^^

Ý nghĩa bài hát: (Mình đồng ý quan điểm của bạn pipper888 trên SongMeanings.com)

“She just wants to be in love with this guy, no games no playing, no letting anyone else get in the way. She just wants him to show his love by never leaving. And she tells him all the time, because she wants him to know that she’s serious. “If you love me hardcore, then don’t walk away.” The hot and cold game is one that she doesn’t want to play. That life is too short to not live it to the fullest, because time passes fast, and we get old fast so lets enjoy the moments we have together.

“Kid” is just name people call people here in the U.S. that are young, I think its just a reference to how young they are.”

Tổng hợp ý dịch và thêm quan điểm của bản thân ^^

Cô gái trong bài hát chỉ muốn có được một tình yêu chân thành với chảng trai mình yêu, không phải là trò chơi, không phải là vở kịch hay có bất cứ ai xen vào tình yêu ấy. Và cô ấy muốn chàng trai thể hiện tình yêu của mình bằng cách đừng bao giờ buông tay cô ấy để ra đi. Và cô ấy nhấn mạnh điều ấy nhiều lần “Never let me go” (Đừng để em đi) hay “If you love me hardcore, then don’t walk away.” (Nếu anh yêu em cuồng nhiệt, xin đừng quay bước bỏ đi). Cô ấy không muốn giả vờ hay đóng kịch cùng trò chơi nóng – lạnh (lúc gần lúc xa) trong tình yêu. Cuộc đời quá ngắn ngủi, thời gian trôi quá nhanh nên hãy tận hưởng niềm vui khi chúng ta bên nhau.

(Còn theo mình) Cô gái và chàng trai cùng lớn lên trong hoàn cảnh giống nhau (gia đình không hạnh phúc, không được yêu thương), điều này làm cho tâm lý cô gái luôn bất an, sợ hãi và khao khát sự yêu thương. Vì vậy, khi gặp tiếng sét với một chàng trai làm trái tim cô ấy loạn nhịp, cô ấy đã không ngần ngại trao đi tất cả tình yêu của mình, dù tình yêu ấy có khiến cô ấy hèn mọn, yếu đuối, bất lực. Cô ấy biết chàng trai ấy lăng nhăng, có thể chỉ đang chơi đùa cùng tình cảm của mình nhưng cô ấy vẫn cứ hy vọng, cầu nguyện trong từng giây phút hai người ở bên nhau. Cô ấy biết tất cả nhưng cô ấy chấp nhận, cố gắng quên đi trong những cuộc vui điên cuồng nhất, trong những giây phút hạnh phúc ngắn ngủi của hiện tại. Dù trong lòng kêu gào không muốn chơi trò chơi tình yêu chớp nhoáng cùng chàng trai nhưng cô ấy vì yêu nên vẫn tự lừa dối mình, rồi lại tự an ủi liếm láp vết thương khi không ngừng lặp lại điều ước vô vọng không được đáp lại.

“I just wanna be yours,
Like I always say,
Never let me go.”

“If you love me hardcore, then don’t walk away”

“Tell me that you need me more and more everyday,

Never let me go, just stay.”

Cảm nhận cá nhân > , <

Nhạc của Lana u ám, đen tối và đầy ám ảnh. Nó là những câu chuyện nổi loạn nhất, trần trụi nhất, đau đớn nhất và cũng đẹp đẽ nhất. Luôn không phải là một tình yêu ngọt ngào, cao thượng hay trường tồn vĩnh cửu. Tình yêu của Lana là một tình yêu – giống như có thế hệ 30s xưa – nổi loạn, điên cuồng, đảo lộn mọi giá trị truyền thống – vì đơn giản chỉ là tình yêu chân thật, điên cuồng nhất cùng thứ dục vọng bản năng của con người. Tình yêu đó rất ngắn, vì nó điên cuồng cùng tuổi trẻ nổi loạn – sống nhanh, chết trẻ – yêu và sống cho ngày hôm nay như một ngày tận cùng của cuộc đời này.

Trong các bài của Lana, Never Let Me Go đã ám ảnh tâm trí của mình ngay từ lần đầu tiên, nó có sự đen tối, có sự cuồng nhiệt và cả sự hèn mọn, ích kỉ trước tình yêu của một cô gái trẻ. Lớn lên trong một gia đình nhiều vấn đề, không cảm nhận được tình yêu, nên cô luôn khát khao tình yêu một cách mãnh liệt. Cô không mong tình yêu đó tồn tại mãi mãi, cô chỉ cầu xin tình yêu của chàng trai với cô lúc này là chân thật, là chia sẻ, là cảm thông. Cô mơ mộng, nổi loạn nhưng lại cũng hèn mọn, nhu nhược trước tình yêu của mình; làm sao không thể như vậy vì cô đã yêu quá sâu, yêu bất chấp tất cả, yêu đi trọn vẹn – khi trao tất cả thể xác và tâm hồn cho người con trai mình yêu.

Lời hát có lãng mạn, có day dứt đến đâu thì cũng không đủ để che giấu sự vô vọng trong tình yêu đó – khi dường như cô gái đã yêu điên cuồng, trọn vẹn thì đối với chàng trai ấy tình yêu này chỉ là một cuộc vui thoáng qua, hờ hững và vô tình. Never Let Me Go…..

Mình thích cả Christina Perri và Lana Del Rey – hai nữ hoàng bi kịch. Nhưng nếu so sánh thì nhạc của Christina giống như một bức tranh nghệ thuật mộng ảo, nên thơ; trong khi đó thì nhạc của Lana giống như một bức tranh phản ánh hiện thực xưa cũ, đen tối, trần trụi và ma quái. Hai nữ hoàng đều mang chất jazz và blue vào những bản nhạc của mình làm cho lời hát như những lời tâm sự đầy chất tự sự và tự kỉ điên rồ, kịch tính.

So sánh thì mình thích của Christina hơn một chút vì thích và hợp với chất mộng ảo và lời hát nhẹ nhàng ít ám ảnh, hại tim hơn của Lana 🙂 Dù sao đây cũng là hai ca sĩ, nhạc sĩ đa tài nổi bật ^^

P/S: Thân tặng cho Hilly – nhờ có em mà chị có động lực để chỉnh sửa và post bài sớm thế này 😉

Advertisements
Posted in Music

[Kmusic] In Heaven – JYJ


Engsub by LoveKpopSubs

Home : http://lovekpopsubs.wordpress.com/

Vietsub by 360Kpop Subteam (DBSK team)

Time already passed.
Even if I regret, it’s too late, I can’t see you anymore.
The last memories of you are locked in the rims of my tears.
I’m afraid I will lose you….forever

Don’t leave, don’t leave
Can’t you stay by my side?

Lies, alll lies, I can’t hear anything….

I love you, I love you
Will you love me again?

I try looking for your traces but they are erased

Don’t leave, don’t leave, can’t you stay?
Lies, lies, I can’t hear anything
I love you, I love you, can’t you show me?
Can’t you love me, love me, love me?

Please come back…..

Don’t leave, don’t leave,
Can’t you stay by my side?

P/S : Một bài hát rất phù hợp với tâm trạng khi nghĩ đến “những cuộc chia tay” của mình chiều nay.

It’s difficult to say goodbye with people who we love!

Xem bài này, tự nhiên lại nhớ đến Ballad của Ayumi, từ quan điểm bài hát đến nội dung cả hai MV đều nói đến tâm trạng mất người yêu, đều có chi tiết liên quan đến Thiên đường nhưng Ballad có lẽ hai người sẽ chia xa mãi mãi, còn ở In Heaven thì cuối cùng hai người đã có cơ hội thứ 2 tuy không thể thay đổi được cái chết nhưng ít nhất hai người đã cùng nhau nắm tay trên thiên đường. Theo mình đó là một Happy Ending, vì một người ở lại thật quá khó khăn và đau khổ….

Đây là một bài cảm nhận về In Heaven rất được, bạn Crystal@KJJlovers dịch từ JYJ3 (hãy đọc nó bạn sẽ không hối tiếc đâu ^^)

http://kjjlovers.com/2011/09/16/info-bai-danh-gia-v%E1%BB%81-mv%E3%80%8Ain-heaven%E3%80%8Bc%E1%BB%A7a-jyj/

Còn với mình, đơn giản chỉ là hai từ – Xúc động.

Bonus : (Fanmade MV) ~ It’s is an touching video which is made by Chinese fan to commemorate Jaejoong’s friend Park Yong Ha.

Posted in Music

[Artist] Shayne Orok


Hôm nay mới phát hiện thêm một nghệ sĩ mới, chưa nghe nhạc nhiều lắm nhưng đã kết rồi vì rất đẹp trai (cái tội hám zai ><). Đó là Shayne Orok, lúc đầu xem một video anh ấy hát cùng “ông vua ballad” Shin Seung Hoon [Người hát bài Love of Iris (Ost IRIS)] nên cứ nghĩ anh này là nghệ sĩ mới, nhưng thực ra là thí sinh đang tham sự cuộc thi tài năng MBC Star Audition (tương tự  như American Idol). Anh ấy đã vào được top 6 ><

Profile :

Name : Shayne Orok

Birthday : September 17, 1992

 

Anh ấy đã bắt đầu học nhạc từ rất sớm, ban đầu là học piano từ năm 6 tuổi với người giáo viên gần nhà anh ấy. Khi anh ấy tham gia dàn hợp xướng của nhà thờ, anh ấy đã phát hiện và phát triển khả năng ca hát của mình. Vài năm sau, anh ấy từ bỏ cả khoá học piano và dàn hợp xướng để theo đuổi một thể loại âm nhạc mới – là những nghệ sĩ online. Vào tháng 3, 2009 anh ấy đã upload bài hát cover đầu tiên của mình trên YouTube; và đến tháng 9, 2009 anh ấy đã cho ra mắt bài hát chính thức đầu tiên do mình sáng tác “You’re The One”.

(Source : http://www.last.fm/music/Shayne+Orok)

 

 

You’re the one – Shayne

 

Hiện nay anh ấy đang tham gia cuộc thi Star Audition của đài MBC, thực sự khả năng hát tiếng Hàn của anh ấy làm mình ngạc nhiên vì theo một số tin trên các trang web thì anh ấy là người Canada, và tiếng Hàn là một ngôn ngữ mới với anh ấy. Không biết anh ấy có bố mẹ là người Hàn không vì mình chưa tìm được thông tin. Những tin liên quan về anh ấy thực sự rất ít, khó tìm.

  YouTube Chanel of Shayne

http://www.youtube.com/user/elshaynez?blend=1&ob=5

 

Butterfly Effect – Shin Seung Hoon & Shayne Orok (June 3, 2011)

Nothing Better – Jung Yup & Shayne Orok (May 20, 2011)

 

Find more videos in : http://www.youtube.com/user/kjudi203

P/S : Nói “anh ấy” là dịch theo tiếng Anh, không có nghĩa là mình nhỏ tuổi hơn Shayne. Học tiếng Anh nhiều quá nên bây giờ lắm lúc khó chuyển tải về tiếng Việt 😦

Posted in Music

[Kmusic] Lonely – 2NE1


Đợt này nghe đi nghe lại Lonely của 2NE1 mãi không chán. Biết đến 2NE1 từ bài I don’t care và thực sự đây cũng là 2 bài mình thích nhất của 2NE1 – mà còn lưu giữ trong máy ><

Không hiểu sao khi nghe bài này lại thích nhất câu “Baby I’m so lonely lonely, lonely lonely lonely” giống như câu “I don’t care” dạo trước; con bạn nghe mình hát câu này thì kiên quyết không cho mình hát nữa vì sai nhạc trầm trọng rồi, phá hỏng bài hát của thấn tượng của nó. Biết làm sao được, điểm yếu của mình là không thể hát được bất cứ bài gì cho ra hồn, chỉ biết nghe thôi ><

Tiết tấu chậm trên nền nhạc guitar cùng với tiếng đệm của trống và một số nhạc cụ khác làm cho Lonely có giai điệu như một lời thủ thỉ tâm sự. Khi nghe bản studio có thể nghe rõ ràng tiếng nhạc đệm, tuy không được xử lí thêm tiếng hát bè như ở bản MV nhưng mình lại thích bản studio này hơn, vì cảm giác tiếng nhạc và lời hát hài hoà hơn, không bị lấn át nhiều như ở bản MV, có cảm xúc chân thật hơn.

Bonus : What is Special thing on YG OnAir ?

http://touch21bj.wordpress.com/2011/05/24/trans-di%E1%BB%81u-gi-gay-d%E1%BA%B7c-bi%E1%BB%87t-%E1%BB%9F-yg-on-air/

~ @ Jane ~

Cảm xúc khi nghe bài này chẳng có gì to tát cả – chỉ là đúng như là lời bài hát nói, đôi khi cảm thấy thật cô đơn ngay cả khi ở bên cạnh những người ta yêu, có lẽ chẳng vì lý do nào cả – Cô đơn và cô đơn. Bạn không biết mình đang làm gì, sẽ làm gì hay làm thế nào để loại bỏ cảm giác trống trải, đơn độc trong mình. Có thể cảm giác đó sẽ biến mất nhanh chóng như khi nó xuất hiện, nhưng cũng có thể nó sẽ ở lại, bóp nghẹt trái tim bạn. Bỏ đi, Quên đi – liệu có thể ?

Posted in Music

[Jmusic] Shunkashuutou ~ Hilcrhyme


Cả ngày hôm nay chỉ nghe đi nghe lại bài này. Thường thì dù bài có thích đến đâu cũng sẽ không nghe đi nghe lại đến hơn 10 lần như thế này J

MV : Shunkashuutou ~ Hilcrhyme

So với bản nguyên gốc của Hilcrhyme thì bản hát live này của Hilcrhyme và SMAP thì mình vẫn thích bản nguyên gốc hơn, có lẽ do sự hợp ca với SMAP làm mất đi cái da diết và sự liền mạch của câu chuyện theo lời ca của Hilcrhyme. Chẳng biết phải thể hiện cảm nhận như thế nào, chỉ đơn giản là bài hát hợp tâm trạng. MV rất đơn giản, chủ yếu là những cảnh TOC ngồi hát là chủ yếu, xen với hình ảnh cô gái nghe bài hát qua tai nghe, từ vui, buồn đến cảm động. Một câu chuyện được kể không phải qua hình ảnh mà qua lời hát.

“Muốn được bên người trọn suốt bốn mùa,

Xuân, Hạ, Thu, Đông.

Xuân năm nay chúng ta cùng đi đâu ?

Hè năm nay chúng ta cùng đi đâu ?

Hoa đào mùa xuân hay đại dương mùa hè

Cũng muốn được ngắm cùng người, muốn được bên người

Thu năm nay chúng ta cùng đi đâu ?

Đông năm nay chúng ta cùng đi đâu ?

Lá đỏ mùa thu hay tuyết trắng mùa đông

Cũng muốn được ngắm cùng người, muốn được bên người.”

“Ngày qua ngày càng thêm khao khát,

Người hãy ở bên tôi mãi mãi.”

Download : [Vietsub by One Heart Fansubs] MV & PV :

http://oneheart-fs.com/index.php?option=com_content&view=article&id=60:pv-hilcrhyme-shunkashuutou&catid=7:pvs&Itemid=4

http://oneheart-fs.com/

P/S : Không phải ai cũng có cơ hội được cùng người mình yêu trọn suốt 4 mùa. Hãy trân trọng mỗi mùa chúng ta có thể ở bên nhau, mỗi giây phút cùng ngồi tựa bên nhau, cùng  ngắm cảnh, cùng vui đùa.

Trước thảm kịch của người dân Nhật Bản, mình chẳng thể giúp gì, cũng chẳng đóng góp được gì, chỉ có thể góp thêm một ngọn nến, một trái tim hướng về đất nước Mặt Trời.

~ Pray for Safe & Sound ~

Hilcrhyme (ヒルクライム, Hirukuraimu) is a Japanese two member hip-hop group. They are best known for their 2009 hit song “Shunkashūtō,” which has been certified for 1,000,000 cellphone digital downloads and 1,000,000 ringtone downloads separately. The group was named the New Artist of the Year at the 24th Japan Gold Disc Awards

MC TOC
– 4/10/1981
-Blood type: A

DJ KATSU
– 17/11/1979
-Blood type: B

The band’s name is a pun on the Japanese pronunciation of hillclimb and the word rhyme.

Hilcrhyme first met when Toc performed at a regular music event called Nettaiya, organized by DJ Katsu. After the event finished in 2005, the pair focused working together as a duo, mostly centering their activities around Niigata.

The pair’s first official release together came in March 2007, when they released Nettaiya, a demo album. In July 2008, the group released their debut single, “Mō Byebye,” independently through Nao Plan management. Hilcrhyme debuted as a major label artist a later, under Universal.

The group’s second major label single, “Shunkashūtō,” became a massive digital hit in Japan and bringing the group to fame. It has currently sold more then 1,000,000 cellphone digital downloads, 1,000,000 ringtone downloads and 100,000 PC downloads. Since then, the band’s next single (a re-release of “Mō Byebye”) and their debut single, “Jun’ya to Manami,” have been certified for being downloaded more than 100,000 times as a cellphone download.

Their song “Loose Leaf” was selected as the theme of the 2010 drama adaption of manga Flunk Punk Rumble, becoming their first drama tie-in theme song.

Source : wikipedia

Posted in Music

[Jmusic]Aishiteru – Ken Hirai


Một bản ballad tuyệt đẹp, buồn và sâu lắng…

Giọng hát của Ken lúc nào cũng đẹp và cảm động như vậy, nhất là những bản “sad ballad”. Và bài này cũng được chọn là ca khúc chủ đề cho bộ phim điện ảnh “Ghost Mou ichido dakisimetai” (Nanako Matsushima, Song Seung Heon, Kirin Kiki) được làm lại từ bộ phim kinh điển của Mĩ năm 90 “Ghost“(Demi Moore,Patrick Swayze).
“Ghost” đã ra mắt ở Nhật Bản vào ngày 13/11 và sẽ trình làng người hâm mộ Hàn Quốc vào ngày 25/11. (Hy vọng sớm được xem phim này, tình hình là cái danh sách chờ xem những bộ phim hay cứ càng ngày càng dài ra, đợi chờ vô thời hạn cũng chưa chắc hoàn thành được nó)

Bài hát này thực sự rất hợp với chủ đề của phim, thể hiện sự nuối tiếc và day dứt khi mất đi người mình yêu, nhưng hình ảnh người đó sẽ không bao giờ có thể biến mất, có thể quên được. Chỉ là không ngừng muốn hét lên “Aishiteru ~ I love you” và ước rằng “Giá như chúng ta có thể ở bên nhau lâu hơn”….

Nghe lại bài này lại nhớ đến Unchained Melody của Righteous Brothers.